Trans. - KONO MAMA MOTTO ~ SHO SAKURAI
posted on 11 Jul 2011 10:01 by koishiixsho in ARASHIGOTO|
KONO MAMA MOTTO ~ SHO SAKURAI
|
| 重なり合った vibration 君と鳴らした heart beat 風が通り過ぎた |
| Kasanari atta vibration Kimi to narashita heart beat Kaze ga torisugita |
| ซ้อนทับอย่างลงตัว Vibration สั่นไหวไปพร้อมกับเธอ Heart Beat สายลมที่พัดผ่านไป |
| あの頃からほんのちょっと 大人になれた気がした 巡る季節 |
| Ano koro kara hon no chotto Otona ni nareta ki ga shita Meguru kisetsu |
| ตั้งแต่ครานั้น ที่รู้สึกว่าจะสามารถเติบโตขึ้นมาได้อีกซักนิด ในฤดูกาลที่เวียนผ่าน |
| 言葉にならない声が 僕の胸の中で繰り返す |
| Kotoba ni narenai koe ga Boku no mune no naka de kurikaesu |
| เสียงที่ไม่อาจเอื้อนเอ่ยวาจา กลับว่ายเวียนอยู่กลางใจ |
| いつからだろうこんなに 君といる時間は愛しくて |
| Itsukara darou konna ni Kimi to iru jikan wa itoshikute |
| ตั้งแต่เมื่อใดกัน ที่เฝ้าแต่คิดถึงช่วงเวลาที่อยู่กับคุณถึงเพียงนี้ |
| 色褪せないよ 過去と未来をつないでここにいる |
| Iroasenai yo Kako to mirai wo tsunaide koko ni iru |
| ไม่เลือนลบจางไปเลย อยู่ณ ตรงนี้ที่ซึ่งอดีตและอนาคตเชื่อมโยงถึงกัน |
| 耳すませば 聞こえてくるよ あの日の stay gold |
| Mimi sumaseba Kikoete kuru yo Ano hi no stay gold |
| แม้เพียงถ้อยกระซิบ ก็เยือนยิน ในวันนั้น Stay Gold |
| このままもっと 伝わるように 変わらぬ愛を |
| Kono mama motto Tsutawaru you ni Kawaranu ai wo |
| ร่วมกันบอกเล่าถึงรักที่จะไม่ผันแปรเนนี้เรื่อยไป ยิ่งๆขึ้นไป |
| ささやかな日々に溢れている I love you |
| Sasayaka na hibi ni afureteiru I love you |
| เติมเต็มวันคืนที่แสนเรียบง่าย ให้ท่วนท้นล้นปรี่ I Love You |
| 深く絆つないでゆく |
| Fukaku kizuna tsunaide yuku |
| ถักทอสายสัมพันธ์ให้หยั่งลึก เรื่อยไป |
| これからもっと 輝くように 明日は素晴らしい |
| Kore kara motto Kagayaku you ni Ashita wa subarashii |
| ร่วมกันทอแสงวันพรุ่งนี้ที่งดงาม จากนี้เรื่อยไป ยิ่งๆขึ้นไป |
| 二人だけの (Baby, please stay gold) |
| Futari dake no (Baby, please stay gold) |
| ให้เป็นเพียงของแค่เราสอง Baby, Please Stay Gold |
| 愛の花を (Baby, I love you) いつまでも |
| Ai no hana wo (Baby, I love you) Itsumademo |
| บุปผาแห่งรักดอกนั้น Baby, I love you ตลอดกาล ตลอดไป |
| 部屋に飾ったportrait 君と笑った memory を連れて ドアを開けた |
| Heya no kazatta portrait Kimi to waratta memory wo tsurete Doa wo aketa |
| ประดับประดา ณ ห้องหับ Portrait นำพาเสียงหัวเราะร่วมกับเธอ Memory เปิดประตูออกไป |
| 君と結んだ点と線を 永遠に辿れるように 願い込めて |
| Kimi to musunda ten to sen wo Eien ni tadoreru you ni Negai komete |
| ร่วมฟื้นทุกเส้นสายลายจุดที่ผูกพันร่วมกับเธอตลอดกาล สอดประสานด้วยคำวิงวอน |
| 雨上がり薫る午後に 水たまりが映す空の上 |
| Ame agari kaoru gogo ni Mizutamari ga utsusu sora no ue |
| ยามเย็นย่ำที่คละคลุ้งด้วยกลิ่นละอองหลังสายฝน ณ เบื้องบนที่ท้องฟ้าทาบทาภาพแอ่งน้ำขัง |
| 飛び越えてみた僕らは ゆるやかな時間も愛しくて |
| Tobikoete mita bokura wa Yuruyaka na jikan mo itoshikute |
| เราสองที่โผบินทะยาน ยังเฝ้าคิดถึงช่วงเวลาแสนสุขยามนั้น |
| もしも僕が あの頃の景色 いつか忘れても |
| Moshimo boku ga ano koro no keshiki itsuka wasuretemo |
| หากแม้นผมจะลืมเลือน ภาพความหลังยามนั้นในซักวัน |
| いつもそばに 君がいたこと 忘れないだろう |
| Itsumo soba ni kimi ga ita koto wasurenai darou |
| แต่ก็คงไม่อาจจะลบเลือนว่า คุณอยู่เคียงข้างกันทุกโมงยาม |
| そのままもっと 同じ想いで 変わらぬ愛を |
| Sono mama motto Onaji omoide Kawaranu ai wo |
| รักที่ไม่ผันแปร ความหลังที่มีร่วมกัน เช่นนั้นเรื่อยไป ยิ่งๆขึ้นไป |
| ありふれた日々に記してゆく I love you |
| Arifureta hibi ni shirushite yuku I love you |
| เรียงร้อยวันคืนที่ท่วมท้นล้นปรี่ I Love You |
| 君とのページ増えてゆく |
| Kimi to no pe-ji fuete yuku |
| เพิ่มเติมหน้ากระดาษบันทึกที่มีร่วมกับเธอ |
| 君にはもっと この先ずっと 笑っていて欲しい |
| Kimi ni wa motto Kono saki zutto Waratteite hoshii |
| หวังเพียงเธอจะคงเสียงหัวเราะ เช่นนี้เรื่อยไป ยิ่งๆขึ้นไป |
| 雨の日でも (Baby, please stay gold) |
| Ame no hi demo (Baby, please stay gold) |
| แม้จะวันฝนพรำ Baby, please stay gold |
| 風の日でも (Baby, I love you) いつまでも |
| Kaze no hi demo (Baby, I love you) Itsumademo |
| แม้จะวันพายุโหม Baby , I love you ตลอดกาล ตลอดไป |
| 笑顔の裏の涙のワケを |
| Egao no ura no namida no wake wo |
| เหตุผลแห่งน้ำตาเบื้องหลังใบหน้าอาบรอยยิ้ม |
| 解らずに過ごしてるよ いまも |
| Wakarazu ni sugoshiteiru yo Ima mo |
| ปล่อยให้ผันผ่านไปแม้นไม่อาจเข้าใจ ในยามนี้ก็เช่นกัน |
| どんな日々を過ごして来たのかと |
| Donna hibi wo sugoshite kita no ka to |
| จะผ่านวันคืนเช่นไรมากันหนอ |
| 気になるの いまも |
| Ki ni naru no Ima mo |
| ยังคงค้างคาใจ ในยามนี้ก็เช่นกัน |
| 木漏れ日射す あの香りの記憶 |
| Komorebi sasu Ano kaori no kioku |
| แสงสาดส่องจากยอดไม้ ความทรงจำต่อมวลกลิ่นในเวลานั้น |
| 窓の外を眺める度匂う |
| Mado no soto wo nagameru tabi niou |
| ตลบอบอวลเมื่อยามทอดสายตาผ่านกรอบหน้าต่างออกไป |
| 明日を祈る 明日が実る |
| Ashita wo inoru Ashita ga minoru |
| วิงวอนถึงวันพรุ่งนี้ วันพรุ่งนี้ที่เบ่งบาน |
| 息吹き始めている瞬間を |
| Ibuki hajimete iru toki wo |
| ชั่วขณะที่เริ่มต้นความรู้สึก |
| モノクロが色づき始める感覚 |
| Monokuro ga irodzuki hajimeru kankaku |
| ประหนึ่งภาพขาวดำที่เริ่มแต่งต้มสีสัน |
| 意味を失い始めた短冊 |
| Imi wo ushinai hajimeta tanzaku |
| คำอธิษฐานบนกระดาษที่ไร้ความหมาย |
| 不安な 自分がまた嫌になる |
| Fuan na Jibun ga mata iya ni naru |
| เริ่มจะก่อเกลียดตัวของตนที่แสนโลเลอีกครา |
| つまんない 気持ちを歌になるなら |
| Tsumannai Kimochi wo uta ni naru nara |
| แสนเบื่อหน่าย หากจะนำความรู้สึกนั้นมาสร้างเป็นบทเพลง |
| I love... love you, my boo |
| I love... love you, my boo |
| 僕らだけに分かるような合図 |
| Bokura dake ni wakaru you na aizu |
| สัญญาณที่มีเพียงผมเท่านั้นที่เข้าใจ |
| All I want to say "I love..." |
| All I want to say "I love..." |
| どんな言葉も宙を舞う |
| Donna kotoba mo chu wo mau |
| วาจาเช่นไรก็จะได้ร่ายรำอยู่ในอากาศ |
| このままもっと 伝わるように 変わらぬ愛を |
| Kono mama motto Tsutawaru you ni Kawaranu ai wo |
| ร่วมกันบอกเล่าถึงรักที่จะไม่ผันแปรเนนี้เรื่อยไป ยิ่งๆขึ้นไป |
| ささやかな日々に溢れている I love you |
| Sasayaka na hibi ni afureteiru I love you |
| เติมเต็มวันคืนที่แสนเรียบง่าย ให้ท่วนท้นล้นปรี่ I Love You |
| 深く絆つないでゆく |
| Fukaku kizuna tsunaide yuku |
| ถักทอสายสัมพันธ์ให้หยั่งลึก เรื่อยไป |
| これからもっと 輝くように 明日は素晴らしい |
| Kore kara motto Kagayaku you ni Ashita wa subarashii |
| ร่วมกันทอแสงวันพรุ่งนี้ที่งดงาม จากนี้เรื่อยไป ยิ่งๆขึ้นไป |
| 二人だけの (Baby, please stay gold) |
| Futari dake no (Baby, please stay gold) |
| ให้เป็นเพียงของแค่เราสอง Baby, Please Stay Gold |
| 愛の花を (Baby, I love you) いつまでも |
| Ai no hana wo (Baby, I love you) Itsumademo |
| บุปผาแห่งรักดอกนั้น Baby, I love you ตลอดกาล ตลอดไป
|
| เอามาแบ่งปัน สำหรับคนที่ยังแวะเวียนมาเยี่ยมบล็อกนี้อยู่จ้า |
| ทั้งๆที่จขบ.มันหายหัวไปเลย 55++ รู้ตัวหรอกน่ะ -_-" |
| แต่จริงๆแล้วไม่ได้หายไปไหน แต่จะไปเวิ่นเว้อแถวเฟซแถวทวิตซะมากกว่า |
| ส่วนเอนทรี่วันนี้ ไม่มีอะไรมากค่ะ แบบว่าปลื้มโซโล่คุงโชในอัลบั้มนี้ม๊ากมาก |
| แค่ฟังเสียงก็เคลิ้ม ตัวหงิกงอม้วนต้วนเป็นหอยโข่งละ (เอ๊ะ...อาการนี้ คนป่วยหรือไร?) |
| ยิ่งมานั่งพิมพ์คำแปลก็เลยแบบว่า โอ้วววววโหวววววววว...จะหวานไปมั๊ยคะ ซากุร้ายยย |
| มีคนบอกว่า อยากเห็นตอนช็อปนั่งแปลเพลงนี้ |
| เอาเป็นว่าสภาพเหมือนคนบ้าอ่ะค่ะ |
| นั่งยิ้มมมม นั่งเขินนนน ม้วนลงใต้โต๊ะคอมก็หลายรอบ |
| กว่าจะจบเพลง ไข้เกือบขึ้น |
| ใครได้อ่านคำแปลของเพลงนี้แล้วรุ้ยังไงก็บอกกันบ้างนะคะ |
| * ถ้ามีแปลผิด (หรือแปลไม่ตรงกับความคิดใคร) ก็ขออภัยมา ณ ที่นี้ ด้วยนะคะ m_ _m |
Tags: arashi, translation6 Comments